2023年12月29日 星期五
巧克力:让康熙误会的“西药”

    【博览荟】

    ◎周 乾

    巧克力是以可可豆为主料制作的食品,深受国人欢迎。在清初时期,巧克力由欧洲传入紫禁城时,曾被康熙皇帝误认为是一种特效药。而当康熙皇帝知道巧克力的真实用途后,便将其拒之宫外。

    康熙帝对巧克力的初始兴趣,很可能与他患疟疾有关。康熙三十二年(1693年)五月,康熙帝患上疟疾,高烧不退,御医所开的药也无效。法国传教士白晋、张诚等人,把金鸡纳霜(一种原产于南美洲、治疗疟疾的植物)献给了康熙帝。康熙帝喝下金鸡纳霜后,高烧立刻退去,身体很快康复。金鸡纳霜治好了康熙帝的疟疾,加深了康熙对西方医药的信任。而当时,部分宫中传教士有吃巧克力的习惯,这引起了康熙帝的好奇,认为巧克力是西方的一种特效药。

    康熙四十四年(1705年)六月,罗马特使多罗一行从罗马抵达广州。此行中,他专门带来内科医师一名、外科医师一名,并带有土产药物等准备进献康熙帝。康熙想到多罗曾经进献过金鸡纳霜,于是下旨武英殿总监造赫世亨,命他向多罗咨询是否有绰科拉(即巧克力),如果有则索取些,看有何药效。

    赫世亨根据康熙旨意,向多罗索取了巧克力,并咨询了巧克力配料、食用方法及药效。据康熙朝档案记载,康熙四十五年(1706年)五月二十四日,赫世亨在呈报康熙的奏折中,汇报了关于巧克力的系列事项。

    赫世亨首先照康熙旨意,向多罗索取巧克力。多罗给了赫世亨150块巧克力,并告诉他不久还会从吕宋(菲律宾古国)给他再送来一些。

    赫世亨随后就巧克力的配方与来源,咨询了意大利传教士保忠义。保忠义回复说,巧克力源于阿美利加(美洲地区)、吕宋等地,其配方有8种,包含3种中国食料及5种外来食料。各外来食料分别为(满语发音):噶高(ga gao)、瓦尼利雅(wa ni liya)、阿尼斯(a nis)、阿觉特(a jiyo te)、墨噶举车(me ga gioi ce)。关于上述配方,有学者分析认为:这些满语发音类似于英语发音cocoa(可可)、vanilla(香草)、anise(茴香)、agent(一种添加剂)、milk(牛奶)。而从英文发音来看,当时巧克力的配方组成以可可为主,配以牛奶和各种辅料。

    赫世亨接着向康熙帝汇报了巧克力的食用方法。不料康熙帝看到奏折后,对巧克力的药效仍很疑惑。保忠义介绍巧克力味甜苦属热,但没有说有什么用处,可以治疗什么病,巧克力的药效并不明确。因此,康熙帝要求赫世亨暂缓运送巧克力一事并明确其药效。

    赫世亨根据康熙帝建议,向保忠义咨询巧克力的药效,并于五月二十七日奏报说明情况。奏报显示,巧克力并不是药物,而是阿美利加当地的饮品。当地人每天喝一到两次,犹如中国人喝茶一般。但巧克力并不能治疗发热、腹泻、痢疾等疾病。

    作为巧克力的提供者,多罗来华后排斥我国儒教,引起了康熙帝的不满。康熙四十六年(1707年),多罗被软禁在澳门,并于3年后病逝。由于货源中断,因而巧克力终究未能敲开紫禁城的大门。而康熙皇帝之所以对巧克力不感兴趣,其中最重要的原因,就是因为他认为巧克力没有药效,且还有食用忌讳。而康熙帝对巧克力的误会,则体现了古代东西方医药文化的碰撞。

    (作者系故宫博物院研究馆员)

京ICP备06005116