2019年11月01日 星期五
真正看到世界科幻的全面风貌
□ 吴 岩

    2016年,曾经翻译过我作品的意大利出版人马西姆·所马尔(Massimo Soumarè)和美国作家兼翻译家刘宇昆分别向意大利科幻作家兼出版人弗朗西斯科·沃尔索推荐了我。当时刘宇昆翻译的《三体》已经获得美国科幻小说雨果奖。沃尔索说他有个心愿,想跟中国作家合作共同编辑出版中国作品。这就是刘宇昆给他介绍我的原因。

    后来,威尼斯大学毕业、专门研究韩松科幻作品的彩云也加入进来。我是中国人且熟悉科幻,彩云母语是意大利文但懂中文,弗朗西斯科是意大利人但想出版中国科幻,我们就共同开始了一次长征。很快,一本叫作《星云》的双语科幻作品在意大利问世。为了广泛宣传这本书,弗朗西斯科先生还安排我专门去意大利4个城市做巡回讲演。在那里我跟他才第一次面对面见到。

    弗朗西斯科个子不高,但人很结实,跟他见面马上有一种一见如故的感觉。这种感觉,之前跟以色列的拉维·提达尔,日本的立原透耶和上原香一样,是属于我们科幻迷之间的一种惺惺相惜。我们会为全世界各地的作品谈论很久。看过的,喜欢的,想推荐给对方的,想让更多人看到的,总之说个没完。

    大概是在罗马或者在威尼斯,在跟他一起吃饭或者行走在各个讲演场所的时候,我们说起要在中国也做点出版。要把世界各国的优秀作品,介绍给中国读者。我记得弗朗西斯科说,他自己有一个未来小说书系,那里有全世界许多国家的作家的作品。他可以给中国读者编辑,协助我们联系版权。这真是特别好的消息。

    回到中国我就开始思考该从何处开始我们的计划,我觉得青少年应该是这个时代最喜欢科幻、需要科幻、欣赏科幻的一个群体。我们应该从这个群体开始尝试。想到这里,我当机立断找到了我熟悉的木头马公司的李总。两个人一拍即合。考虑到弗朗西斯科那里的作品,可能更加适合于成人,为孩子编选,需要特别的努力。但跟他的沟通很顺畅。他不但很快将这本书编辑完成,还对每一个作家做了专访。

    大家看到的这本书,就是一个美好的愿望和众多人协同努力获得的结果。我觉得这本书有如下几个特点。

    首先,书中的作品选择得特别多样,国别、性别、文字差别、想法差别巨大的作家,汇聚起他们的作品,这才能真正看到世界科幻的全面风貌。其次,书中的作品特别适合青少年。青少年科幻跟成人科幻的差别不是主人公是大人还是孩子,重要的是,青少年科幻的思想方式是建构的,是启发思考的,是抚慰心灵的,是协助人成长的。而成人科幻,有时候仅仅是宣泄的,娱乐的,或者走极端的。第三,书中的故事都是经过编者精选,译者认真翻译的,编辑过程中又做了大量整理、修饰、版式的美化,因此这本书作为青少年读物,是合格的。

    有关科幻跟教育的关系我之前已经谈过太多了。想象力的培养,创造性的激发,对未来的期待,对科学世界的了解……所有这些,都是毋庸置疑的。但更重要的是,对一个正在走向全面新生的伟大的中国,科幻可能是唯一的、能教会我们怎样更好应对竞争、应对生存的文学作品。在这个意义上,我特别同意美国科幻作家阿西莫夫所说的,阅读科幻要从孩子做起,最早开始接触的年龄不能晚于11岁!

    我想感谢弗朗西斯科先生把外国科幻推荐给中国的这种文化传播的热情。中国和意大利,是丝绸之路两端两个特别希望世界联通,经济繁荣,人民幸福的族群。我们的选集,就是这种古老民族热情的新的、相互交融的体现。

    但愿大家能理解我们工作的性质和意义。但愿我们更多的读者,能享受到科幻的快乐。

    (作者系南方科技大学科学与人类想象力研究中心主任,教授,中国科普作家协会副理事长。这是作者为《未来是怎样的——15位世界科幻名家的写作示范课》一书撰写的序言,标题为编者所加)

京ICP备06005116