2017年09月18日 星期一
语言“撞”科技,撞出这些小心机

好机友

本报记者 张盖伦

    修改英语作文需要几个步骤?中国语言智能研究中心表示,通常情况下只需一步——点击“评分”按钮。

    9月12日,在首届中国北京国际语言文化博览会(以下简称语博会)现场,一批带着互联网基因,举起人工智能大旗的企业亮相。古老的语言服务行业,在信息化变革的浪潮中,迎来了新的玩家。

    “我们几乎一秒钟就能完成英语作文批改,每句都帮学生纠错。”中国语言智能研究中心工作人员韩露告诉科技日报记者,这是用技术解决英文老师的痛点,将他们从重复性劳动中解放出来。英文老师不用再纠结于学生在作文上犯的低级错误,能将更多精力投入到机器做得没那么好的事情上来——比如,改进学生作文的逻辑和立意。

    语言学习可以更智能,同样也可以跨文化交流。

    北京语言大学两位来自巴基斯坦的留学生,就在中译语通的展台前测试起了机器的“翻译水平”。他们手持话筒,用不那么标准的中文做了一番自我介绍:“我叫韩磊(音),我来自北京语言大学。”

    屏幕上随即显示出两行字幕:一行中文,一行英文。

    中译语通的技术人员王庆旭介绍,用人工智能来做翻译,最大的难点是数据积累。只有数据库足够大,才能将语境理解得更加准确。

    如果个人消费者想感受人工智能翻译技术,还得移步科大讯飞展台。他们这次带来了自家的“网红”产品——讯飞晓译翻译机。你说一句,它翻译一句,相当于一名具有大学英语六级水平的同声传译。科大讯飞市场部工作人员聂芊芊透露,自该款产品推出以来,销量已有10万台。

    语言和科技的碰撞交融,由来已久。

    在12日上午召开的“语博会”配套活动首届国际语言文化论坛上,教育部副部长、国家语言文字工作委员会主任杜占元表示,当前,以信息技术为核心的当代科技革命在全球蓬勃兴起、突飞猛进,引导着众多高新技术领域的变革,迅速改变着人们的生产、生活方式,也必将对语言生活产生深刻影响。

    杜占元指出,面向2020年,中国政府将全面推动语言文字事业服务国家发展需求,大力推进语言文字信息化建设,推动语言文字信息化技术创新发展、语言资源建设、语言文字信息化平台建设、创新语言文字服务方式。

    “我们将进一步推进语言研究和智能研究的深度融合,将语言信息化成果转化为便民惠民的实际产品,迎接智能化时代的到来。”杜占元强调。

京ICP备06005116